143

Впервые в истории Одесского международного кинофестиваля люди с проблемами зрения и слуха смогут посмотреть два фильма из программы кинофестиваля.

Фильм «Мои мысли тихие» (20.07 в 14:30) будет доступен с тифлокомментарием, что позволит людям с проблемами зрения посмотреть картину, а ленту «Муж, купивший Луну» (17.07 в 10:00) продемонстрируют с адаптированными субтитрами для людей с нарушениями слуха.

Показы будут инклюзивными, тифлокоментарий будет транслироваться в отдельные наушники, которые можно будет получить при входе, и адаптированные субтитры будут показаны на кинотеатральном экране для людей с проблемами слуха.

«Возможность показов кинофильмов для людей с нарушениями зрения или слуха – это необходимость, которая должна присутствовать в каждом кинотеатре. К сожалению, в нашей стране пока что инклюзия внедрена и распространена далеко не везде. Как международный кинофестиваль мы не можем не поднять эту проблему и предоставляем возможность всем зрителям посмотреть фильмы из программы ОМКФ. Это весомый шаг для всей украинской киноиндустрии на пути к внедрению инклюзивных просмотров в кинотеатрах по всей стране», — отметила генеральный продюсер Одесского международного кинофестиваля Юлия Синькевич.

СПРАВКА О ФИЛЬМАХ:

17 июля, 10:00, Фестивальный дворец. «Человек, который купил Луну» (The Man Who Bought The Moon / l'uomo che comprò la luna) — итальянская комедия режиссера Паоло Дзукки рассказывает о сардинском рыбаке, который ради любимой женщины готов на все — даже пообещать Луну. А мужчины Сардинии всегда придерживаются обещаний.

20 июля, 14:30, Фестивальный дворец. «Мои мысли тихие» — украинский фильм о молодом звукорежиссере, который едет в Карпаты и записывает голоса животных.

Вход на фильмы для людей с нарушениями зрения и слуха, а также для одного сопровождающего возможен со скидкой 50% при представлении свидетельства об инвалидности в кассе Фестивального дворца.

Справка:
Тифлокоментирование — краткое закадровое описание визуальной части фильма для зрителей с проблемами зрения существует в мировой практике уже более 30 лет, но в Украине адаптированных фильмов крайне мало.
Адаптированные субтитры — это формат доступности фильма для людей с нарушениями слуха, в котором диалоги и звуки передаются путем надписей и символов.